وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَیۡهِم مُّصۡبِحِینَ ١٣٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Siz (Şama getdiyiniz zaman) səhər vaxtı onların yurdundan keçirsiniz;
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En gij, o bewoners van Mekka! komt de plaatsen voorbij waar zij eens hebben gewoond, als gij des ochtends reist.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شما پیوسته صبحگاهان از کنار (ویرانههای شهرهای) آنها میگذرید...
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما صبح و شب از كنار آنها رد مىشويد، آيا متوجه نمىشويد؟(137 و 138)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و شما همواره صبحگاهان [در مسیر سفرهایتان از کنار ویرانه های شهر] آنان گذر می کنید،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما مردم اینک بر دیار ویران قوم لوط میگذرید (و خرابههای آن را به چشم مینگرید) در صبح،
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und gewiß, ihr geht doch bei ihnen vorbei morgens
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, ihr sicherlich kommt vorbei an ihnen bei Tagesanbruch.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle kũ, haƙĩƙa, kunã shũɗewa a kansu, kunã mãsu asubanci.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് രാവിലെ അവരുടെ അടുത്തു കൂടി കടന്നു പോവാറുണ്ട്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, por certo, passais por eles, ao amanhecer
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اوھين انھن (جي ڳوٺن) وٽان صبح جو لنگھندا آھيو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий кәферләр, көндез ул тарафтан үткәнегездә аларның һәлак булган урынын күрерсез.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Siz sabah vakti onların üstünden (yanından) muhakkak geçip gidiyorsunuz.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kuşkusuz ki, siz onların yanından sabahları geçiyorsunuz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بے شک تم لوگ اُن (کی اُجڑی بستیوں) پر (مَکّہ سے ملکِ شام کی طرف جاتے ہوئے) صبح کے وقت بھی گزرتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
او ربیشک تم (ف۱۲۲) ان پر گزرتے ہو صبح کو،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, các ngươi (hỡi dân Makkah) thường đi ngang qua (chỗ của) họ vào buổi sáng,
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú ẹ̀yin náà kúkú ń gba ọ̀dọ̀ wọn kọjá láàárọ̀-láàárọ̀