Chapter 37, Verse 138

وَبِٱلَّیۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ۝١٣٨

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Eləcə də axşam vaxtı. Məgər bir düşünüb-daşınmırsınız?

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i noću, pa zašto se ne urazumite?

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I noću; pa zar ne shvatate?

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En des nachts. Zult gij dan niet begrijpen?

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و (همچنین) شبانگاه؛ آیا نمی‌اندیشید؟!

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas?

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und bei Nacht. Tut nicht ihr begreifen?

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma da dare. Shin fa, bã zã ku hankalta ba?

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e durante la notte. Non capite dunque?

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

e alla sera. Non comprendete dunque?

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso?

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ رات جو (بہ) پوءِ ڇو نہ سمجھندا آھيو؟

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Ve akşam, hâlâ akıllanmayacak mısınız?

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Ve akşam da, aklınızı kullanmıyor musunuz?

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Geceleyin de. Hâlâ aklınızı işletmeyecek misiniz?

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور رات کو بھی، کیا پھر بھی تم عقل نہیں رکھتے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور رات میں (ف۱۲۳) تو کیا تمہیں عقل نہیں (ف۱۲۴)