وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ١٠٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonradan gələnlər arasında onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij lieten hem de volgende groete door de verste nakomelingschap bewaren;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نام نیک او را در امّتهای بعد باقی نهادیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خاطره كار او را در بين نسلهاى بعد به جا گذاشتيم.(108)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka bar (yabo) a kansa a cikin mutãnen ƙarshe.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kami abadikan untuk Ibrahim itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Abbiamo poi lasciato che le generazioni successive dicessero di lui:
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പില്ക്കാലക്കാരില് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ( ഇബ്രാഹീമിന്റെ ) സല്കീര്ത്തി നാം അവശേഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И Мы оставили над ним ■ В народах, что пришли потом, ■ (Благословение Господне):
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پوين ۾ (چڱي ساراھ) اُن لاءِ ڇڏي سون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y dejamos de él un buen nombre para la posteridad.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Яхшылыгы белән искә алу өчен дөньяга соңыннан килгәннәргә Ибраһимнең яхшы әсәрләрен калдырдык.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra gelenler içinde onu hatırlatan bir şey bıraktık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کا ذکرِ خیر برقرار رکھا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã để lại (Ibrahim) nơi hậu thế (lời chúc phúc).