إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ ٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Qur’anı Biz nazil etdik və sözsüz ki, Biz də onu (hər cür təhrif və təbdildən; artırıb-əskiltmədən) qoruyub saxlayacağıq!”
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti!
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu!, Mi smo njegovi čuvari.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما قرآن را نازل کردیم؛ و ما بطور قطع نگهدار آنیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را نازل كرديم و خودمان حافظ آن هستيم.(9)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانا ما قرآن را نازل کردیم، و یقیناً ما نگهبان آن [از تحریف و زوال] هستیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
البته ما قرآن را بر تو نازل کردیم و ما هم آن را محققا محفوظ خواهیم داشت.
French - Montada
Montada
C’est Nous qui avons fait descendre le Rappel (le Dhikr) et c’est Nous qui en assurons la préservation.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Nous, en vérité, qui avons révélé le Coran et c’est Nous qui veillons à son intégrité.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir Selbst haben diese Ermah nung hinabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr Hüter sein.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir, wir haben offenbart die Ermanung und wahrlich, wir (sind) darüber sicherlich Hüter.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ ne, Muka saukar da Ambato (Alƙur'ãni), kuma lal1e Mũ, haƙĩƙa, Mãsu kiyayẽwane gare shi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Quran, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Noi abbiamo, senza dubbio, inviato questo Monito, e Noi lo salvaguarderemo dalla corruzione.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാമാണ് ആ ഉല്ബോധനം അവതരിപ്പിച്ചത്. തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നതുമാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, Nós fizemos descer o Alcorão e por certo, dele somos Custódios.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали Коран, и, воистину, Мы оберегаем его.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Мы, истинно, послали Книгу ■ (Как руководство людям) ■ И будем, истинно, блюсти ее сохранность.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان ئي نصيحت (يعني قرآن) نازل ڪيو ۽ اسين ئي سندس ضرور حفاظت ڪندڙ آھيون
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros hacemos descender el Recuerdo y, en verdad, Nosotros somos sus protectores.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Somos Nosotros Quienes hemos revelado la Amonestación y somos Nosotros sus custodios.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Без Коръәнне үзебез иңдердек һәм үзгәрүдән аны үзебез сакларбыз.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kur'an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Kur’an’ı şüphesiz biz indirdik. O’nu koruyacak olan da şüphesiz biziz.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک یہ ذکرِ عظیم (قرآن) ہم نے ہی اتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کریں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ (کتاب) نصیحت ہمیں نے اُتاری ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں (ف۱۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, chính TA đã ban Thông Điệp Nhắc Nhở (Qur’an) xuống và chính TA sẽ bảo quản Nó.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa l’A sọ Tírà Ìrántí kalẹ̀ (ìyẹn al-Ƙur’ān). Dájúdájú Àwa sì ni Olùṣọ́ rẹ̀.