فَمَاۤ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ ٨٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Gördükləri tədbirlər (möhkəm evlər, qalalar tikmək; var-dövlət yığmaq) onlara heç bir fayda vermədi (Allahın əzabını onlardan dəf edə bilmədi).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنچه را به دست آورده بودند، آنها را از عذاب الهی نجات نداد!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كارهايى كه كرده بودند به دردشان نخورد.(84)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه [از بناهای محکم و استواری که] فراهم می آوردند، عذاب خدا را از آنان دفع نکرد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و به فراز کوه با همه ذخائر و ثروت از هلاک ایمن نگردیدند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Leurs richesses et leurs forteresses ne leur furent d’aucune utilité.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und alles, was sie sich erworben hatten, nützte ihnen nichts.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und von ihnen hat nichts abwehren können das, was sie sich zu erwerben pflegten.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
so nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan abin da suka kasance sunã tsirfantãwa bai wadãtar ga barinsu ba.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka tak dapat menolong mereka, apa yang telah mereka usahakan.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
e tutto il (potere), che avevano conseguito, non è stato loro di alcun aiuto.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുണ്ടാക്കിയിരുന്നതൊന്നും അവര്ക്ക് ഉപകരിച്ചില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E de nada lhes valeu o que logravam.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪو ڪمايائون سو کائن ڪجھ بہ ٽاري نہ سگھيو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y no los benefició en nada la riqueza que poseían.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y todo lo que habían obtenido no les sirvió de nada.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kazanmış oldukları şeyler, (başlarına geleni) onlardan savamamıştı.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kazanıp durdukları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmadı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو جو (مال) وہ کمایا کرتے تھے وہ ان سے (اللہ کے عذاب) کو دفع نہ کر سکا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو کام وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان کی کمائی کچھ ان کے کام نہ آئی (ف۹۱)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và những gì mà chúng tích lũy được không thể giúp ích được gì cho chúng.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́ kò sì rọ̀ wọ́n lọ́rọ̀ (níbi ìyà).