كَذَ ٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِی قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ ١٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Əvvəlki ümmətlər barəsində etdiyimiz kimi) Biz onu (küfrü, istehzanı) günahkarların (sənin qövmündən olan müşriklərin) ürəklərinə belə yeridirik!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Evenzoo zullen wij de harten der zondige bewoners van Mekka er toe brengen, hunnen profeet te bespotten.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما اینچنین (و از هر طریق ممکن) قرآن را به درون دلهای مجرمان راه میدهیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به اين طرز ما آن را در دل گناهكاران بوجود مىآوريم.(12)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما این گونه [که قابل فهمیدن باشد] قرآن را وارد قلوب بدکاران می کنیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این گونه ما قرآن را (روشن) در دل زشتکاران وارد سازیم،
French - Montada
Montada
C’est ainsi que Nous l’introduisons (la dénégation) dans les cœurs des criminels.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est ainsi que Nous faisons pénétrer dans le cœur des criminels l’impiété.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So lassen Wir diese (Spottlust) in die Herzen der Sünder einziehen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Solcherart lassen WIR es in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
So lassen wir es einziehen in (die) Herzen der Übeltäter.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar wancan ne Muke shigar da shi a cikin zukãtan mãsu laifi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Demikianlah, Kami mamasukkan (rasa ingkar dan memperolok-olokkan itu) kedalam hati orang-orang yang berdosa (orang-orang kafir),
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Lasciamo che ciò si insinui nei cuori degli empi.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
In questo modo abbiamo posto la discordia nei cuori di coloro che hanno costretto gli altri a rifiutare il Nostro messaggio.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം കുറ്റവാളികളുടെ ഹൃദയങ്ങളില് അത് ( പരിഹാസം ) നാം ചെലുത്തി വിടുന്നതാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos corações dos pecadores.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Подобно тому] как [вводили неверие в сердца прежних народов], Мы вводим так же его в сердца [мекканских] грешников.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И точно тем же наполняем Мы сердца ■ (Мекканских грешников) преступных.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اھڙي طرح ڏوھارين جي دلين ۾ (اھڙو خيال) وجھندا آھيون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así es como [la burla] se adueña del corazón de los pecadores.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así es como lo introducimos en el corazón de los pecadores.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Залимнәр күңеленә шулай салырбыз ул мәсхәрәне, ягъни мәсхәрә итүне бик яратырлар.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte böylece biz onu, (şirki ve inkârcılığı) suçluların kalplerine böyle sokarız.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
İşte böylece biz onu, (yalanlamayı) suçluların (Mekke müşriklerinin) kalplerine sokarız.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz ona, günaha batmışların gönüllerinde böyle bir yol veririz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی طرح ہم اس (تمسخر اور استہزاء) کو مجرموں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح ہم اس (تکذیب وضلال) کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ایسے ہی ہم اس ہنسی کو ان مجرموں (ف۱۵) کے دلوں میں راہ دیتے ہیں،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Cũng như thế, TA đã gieo nó vào tấm lòng của những kẻ tội lỗi.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn náà ni A ṣe máa fi (àìsàn pípe al-Ƙur'ān nírọ́) sínú ọkàn àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ (nínú ìjọ tìrẹ náà).