Chapter 104, Verse 3

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Və elə zənn edər ki, mal-dövləti onu əbədi yaşadacaqdır.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti!

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Misli da će ga bogatstvo njegovo besmrtnim učiniti.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

او گمان می‌کند که اموالش او را جاودانه می‌سازد!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

خيال مى‌كند كه مالش عمر جاويد به او مى‌دهد.(3)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

pensant que sa fortune l'immortalisera.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

(wobei) er meint dass sein Besitz ihn ewig leben ließe

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Yana zaton cẽwa dũkiyarsa za ta dawwamar da shi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dia mengira bahwa hartanya itu dapat mengkekalkannya,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale?

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

pensando che lo farà vivere per sempre!

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Pensando que as suas riquezas o imortalizarão!

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

ڀانئيندو آھي تہ سندس مال سدائين رھائيندو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

(O), malının kendisini ebedi kılacağını zanneder.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini.

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کیا یہ سمجھتا ہے کہ اس کا مال اسے دنیا میں ہمیشہ رکھے گا (ف۳)