لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz insanı məşəqqətdə yaratdıq! (İnsan doğulduğu gündən qəbir evinə gedənə qədər əzab-əziyyət içində çalışıb çabalayır, həyat boyu müxtəlif çətinliklərlə üzləşər. Bu, ilahı bir hikmətdir, həyatın qanunudur!)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که ما انسان را در رنج آفریدیم (و زندگی او پر از رنجهاست)!
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما انسان را به حقیقت در رنج و مشقّت آفریدیم (و به بلا و محنتش آزمودیم).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben den Menschen (zu einem Dasein) in Bedrängnis erschaffen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen zum Anstrengen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità abbiamo creato l'uomo perché combatta.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, abbiamo posto l’uomo in una vita di dolore, lavoro e prova.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും മനുഷ്യനെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത് ക്ലേശം സഹിക്കേണ്ട നിലയിലാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Com efeito, criamos o ser humano em tribulações.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ ماڻھو کي ڏک ۾ (پوڻ لاءِ) خلقيوسون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ciertamente, hemos creado al ser humano en el esfuerzo y el cansancio.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ki şüphesiz biz insanı (dünyada) bir zorluk içinde yarattık.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے انسان کو مشقت میں (مبتلا رہنے والا) پیدا کیا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے آدمی کو مشقت میں رہتا پیدا کیا (ف۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã tạo ra con người để đối mặt với sự cực nhọc và vất vả.