وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در حالىكه تو در اين سرزمين ساكن هستى.(2)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و حال آنکه تو (ای رسول گرامی) در این بلد منزل داری.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und du wohnst in dieser Ortschaft
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und du wohnst in dieser Stadt -
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീയാകട്ടെ ഈ രാജ്യത്തെ നിവാസിയാണ് താനും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
- E tu estás residente nesta Cidade -
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә син, ий Мухәммәд г-м, ошбу Мәккә шәһәрен кәферләрдән сугышып алырга хәләлсең.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) اس لئے کہ آپ اس شہر میں تشریف فرما ہیں٭،٭ یہ ترجمہ ”لا زائدہ“ کے اعتبار سے ہے۔ لا ”نفئ صحیح“ کے لئے ہو تو ترجمہ یوں ہوگا: میں (اس وقت) اس شہر کی قَسم نہیں کھاؤں گا (اے حبیب!) جب آپ اس شہر سے رخصت ہو جائیں گے۔
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم اسی شہر میں تو رہتے ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ اے محبوب! تم اس شہر میں تشریف فرما ہو (ف۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) là một cư dân của vùng đất Al-Haram này.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìwọ sì ní ẹ̀tọ́ sí ìlú yìí (láti jagun nínú rẹ̀).[1]