سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Biz sənə (Qur’anı) oxudacağıq və sən (onu) unutmayacaqsan;
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij zullen u in staat stellen, onze openbaringen te onthouden, en gij zult geen deel daarvan vergeten,
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما بزودی (قرآن را) بر تو میخوانیم و هرگز فراموش نخواهی کرد،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن را بر تو مىخوانيم و تو آن را فراموش نمىكنى.(6)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به زودی قرآن را بر تو می خوانیم، پس هرگز فراموش نخواهی کرد،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما تو را قرائت آیات قرآن چندان آموزیم که هیچ فراموش نکنی.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir werden dir (den Quran) verlesen lassen, und du sollst (ihn) nicht vergessen
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
WIR werden dich vortragen lassen, so vergiß nicht
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wir werden dich lesen lassen und dann nicht wirst du vergessen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Za mu karantar da kai (Alƙur'ãni) sabõda haka bã zã ka mantã (shi) ba.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kami akan membacakan (Al Quran) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ti faremo recitare [il Corano] e non dimenticherai
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്ക് നാം ഓതിത്തരാം. നീ മറന്നുപോകുകയില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Nós far-te-emos ler, e de nada te esquecerás,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ensinar-te-emos a recitar (a Mensagem), para que não esqueças,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы возвещаем тебе [Коран], так не предавай же забвению его,
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Тебе, (о Мухаммад!), дадим Мы прочитать (Коран), ■ И будет не дано тебе его забыть,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسين تو کي (قرآن) پاڙھينداسون، پوءِ نہ وساريندين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[¡Oh, Mujámmad!] Haré que recites [el Corán] y no lo olvides.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) ہم آپ کو خود (ایسا) پڑھائیں گے کہ آپ (کبھی) نہیں بھولیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم تمہیں پڑھا دیں گے کہ تم فراموش نہ کرو گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اب ہم تمہیں پڑھائیں گے کہ تم نہ بھولو گے
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Hỡi Thiên Sứ Muhammad!) TA sẽ làm cho Ngươi đọc được (Qur’an) và Ngươi sẽ không bao giờ quên (Nó).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa yóò máa ké (al-Ƙur’ān) fún ọ. Ìwọ kò sì níí gbàgbé.