Chapter 87, Verse 13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

pa u njoj neće ni umrijeti ni živjeti.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Potom neće u njoj umrijeti, niti živjeti.

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Waarin hij sterven noch leven zal.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

سپس در آن آتش نه می‌میرد و نه زنده می‌شود!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و در آن نه مى‌ميرد و نه زندگی مى‌كند.(13)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

où il ne mourra ni ne vivra.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und in ihm wird er weder sterben noch leben.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

hierauf nicht stirbt er darin und nicht lebt er

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sa'an nan bã zai mutu ba a cikinta, kuma bã zai rãyu ba.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

in cui non morrà e non vivrà.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

in cui né moriranno né vivranno.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Onde não morrerá, nem viverá.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

وري نڪي اُتي مرندو ۽ نڪي جيئرو رھندو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Orada ne ölür; ne de yaşar.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Sonra orada ne ölür ne de hayat bulur.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

پھر وہ اس میں نہ مرے گا اور نہ جیئے گا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

پھر وہاں نہ مرے گا اور نہ جئے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

پھر نہ اس میں مرے (ف۱۳) اور نہ جیے (ف۱۴)