وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bundan sonra da yeri döşəyib (yayıb) düzəltdi (üstündə gəzmək və yaşamaq üçün onu yararlı hala saldı).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و زمین را بعد از آن گسترش داد،
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er breitete hernach die Erde aus.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und die Erde danach dehnte ER aus.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനു ശേഷം ഭൂമിയെ അവന് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E a terra, após isso, estendeu-a.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bundan sonra da yeri yayıp deve kuşu yumurtası biçiminde yuvarlattı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُسی نے زمین کو اِس (ستارے: سورج کے وجود میں آجانے) کے بعد (اِس سے) الگ کر کے زور سے پھینک دیا (اور اِسے قابلِ رہائش بنانے کے لئے بچھا دیا)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کے بعد زمین کو پھیلا دیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کے بعد زمین پھیلائی (ف۳۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sau đó, Ngài đã trải rộng mặt đất bằng phẳng.