رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سقف آن را بالا برد و منظم ساخت.(28)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که سقفی بس بلند و محکم بنیان در کمال زیبایی استوار ساخت.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er hat seine Höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er hat emporgehoben seinen höchsten Teil und ihn dann zurechtgeformt
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിന്റെ വിതാനം അവന് ഉയര്ത്തുകയും, അതിനെ അവന് വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Elevou seu teto e formou-o;
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن جي ٿولھ بلند ڪيائين، پوءِ اُن کي برابر بيھاريائين
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул күкнең бөеклеген бик югары кылды, ул күкне һич кимчелексез төзеп тәмам итте.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onu O yapıp kurdu. Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس نے آسمان کے تمام کرّوں (ستاروں) کو (فضائے بسیط میں پیدا کر کے) بلند کیا، پھر ان (کی ترکیب و تشکیل اور افعال و حرکات) میں اعتدال، توازن اور استحکام پیدا کر دیا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کی چھت اونچی کی (ف۳۳) پھر اسے ٹھیک کیا (ف۳۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngài (Allah) đã nhấc (bầu trời) lên cao và cân đối nó.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu gbé àjà rẹ̀ ga sókè. Ó sì ṣe é ní pípé tó gún régé.