فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمۡ یَتَخَـٰفَتُونَ ٢٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, yola düşdülər, (yol boyu) bir-birinə xəlvətcə belə deyirdilər:
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها حرکت کردند در حالی که آهسته با هم میگفتند:»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس راه افتادند و آهسته با هم صحبت مىكردند.(23)
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann gingen sie los, während sie einander zuflüsterten:
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് അന്യോന്യം മന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടു പോയി.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, foram adiante, enquanto murmuravam:
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اُھي) ھليا ۽ ھڪ ٻئي کي ھوريان چوڻ لڳا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y se pusieron en camino diciéndose unos a otros en voz baja:
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو وہ لوگ چل پڑے اور وہ آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vậy là họ rời đi và nói khẽ với nhau: