أَنِ ٱغۡدُوا۟ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰرِمِینَ ٢٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Əgər (məhsul) yığacaqsınızsa, bağınıza tez gedin!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ga vroeg naar uwe beplanting, indien gij voornemens zijt de vruchten daarvan te verzamelen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که بسوی کشتزار و باغ خود حرکت کنید اگر قصد چیدن میوهها را دارید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه اگر مىخواهيد ميوه بچينيد صبح زود بهطرف باغ حركت كنيد.(22)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که اگر قصد چیدن میوه دارید بامدادان به سوی کشتزار و باغتان حرکت کنید؛
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که برخیزید اگر میوه بستان را خواهید چید به بستانتان روید.
French - Montada
Montada
« Allez vite à votre champ si vous comptez (toujours) en achever la récolte. »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
« Allons très tôt à notre verger, si nous voulons en récolter les fruits. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
"Geht in der Frühe zu eurem Ackerland, solltet ihr Aberntende sein."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
dass: Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung wenn ihr wollt pflücken
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Cẽwa ku yi sammakõ ga amfãnin gõnarku, idan kun kasance mãsu girbewa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
\"Pergilah diwaktu pagi (ini) ke kebunmu jika kamu hendak memetik buahnya\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Andate di buonora alla vostra piantagione, se volete raccogliere».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് പറിച്ചെടുക്കാന് പോകുകയാണെങ്കില് നിങ്ങളുടെ കൃഷിസ്ഥലത്തേക്ക് നിങ്ങള് കാലത്തുതന്നെ പുറപ്പെടുക.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Ide, cedo, a vosso campo lavrado, se sois colhedores."
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Коль урожай собрать хотите, ■ Вы ранним утром в сад должны пойти.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ جيڪڏھن اوھين لاباري ڪرڻ وارا آھيو تہ پنھنجيءَ پوک تي سويرو ھلو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijeron: "Vayamos temprano a nuestro campo si queremos recoger la cosecha".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Apresuraos para ir a vuestro jardín si queréis recoger la fruta.»
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бакчагызга иртәрәк барыгыз, әгәр җимешләрегезне кисеп җыярга теләсәгез.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsûlünüzün başına gidin! diye
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کہ اپنی کھیتی پر سویرے سویرے چلے چلو اگر تم پھل توڑنا چاہتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر تم کو کاٹنا ہے تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی جا پہنچو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ تڑکے اپنی کھیتی چلو اگر تمہیں کاٹنی ہے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Nếu các người muốn hái trái thì hãy mau ra vườn cho sớm!”