وَمِن كُلِّ شَیۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَیۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ٤٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz hər şeydən (erkək və dişi, bir-birinin əksi olmaqla) cüt-cüt yaratdıq. Bəlkə, bir düşünüb ibrət alasınız!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از هر چیز دو جفت آفریدیم، شاید متذکّر شوید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از هر چيز دو نوع آفريديم شايد متوجه شويد.(49)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
واز هر چیزی جفت آفریدیم باشد که متذکّر [این حقایق که نشانه هایی بر قدرت، حکمت و ربوبیت خداست] شوید.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و از هر چیزی دو نوع (نر و ماده) بیافریدیم تا مگر متذکر (حکمت خدا) شوید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous?
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons créé toute chose par couple afin de vous inciter à réfléchir.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und von jeglichem Wesen haben Wir Paare erschaffen, auf daß ihr euch vielleicht doch besinnen möget.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und von jeder Sache erschufen wir ein Paar, auf dass ihr bedenkt.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma daga kõme Mun halitta nau'i biyu, watakila zã ku yi tunãni.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan supaya kamu mengingat kebesaran Allah.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എല്ലാ വസ്തുക്കളില് നിന്നും ഈ രണ്ട് ഇണകളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന് വേണ്ടി.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы сотворили по паре всяких тварей, - быть может, вы образумитесь.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Мы в паре сотворили всяку вещь, - ■ Быть может, вам над этим стоит поразмыслить!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سڀڪنھن شئي مان جوڙو جوڙو بڻايوسون تہ منَ اوھين نصيحت وٺو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y hemos creado todas las cosas por parejas. Quizás así reflexionéis.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Барча нәрсәне парлы ирле-хатынлы итеп яраттык, шаять вәгазьләнеп гакыл фикерләрегезне эшләтеп яратучы Аллаһ Үзе генә икәнлеген, вә һәр мәхлук Аллаһ тарафыннан яратылганлыгын белерсез.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ہر چیز سے دو جوڑے پیدا فرمائے تاکہ تم دھیان کرو اور سمجھو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہر چیز کی ہم نے دو قسمیں بنائیں تاکہ تم نصیحت پکڑو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ہر چیز کے دو جوڑ بنائے (ف۵۳) کہ تم دھیان کرو (ف۵۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã tạo hóa mọi vật đều có cặp, có đôi để các ngươi ghi nhớ (về quyền năng của TA).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé gbogbo n̄ǹkan ni A ṣẹ̀dá rẹ̀ ní oríṣi méjì-méjì nítorí kí ẹ lè lo ìrántí.[1]