فَرَاغَ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ فَجَاۤءَ بِعِجۡلࣲ سَمِینࣲ ٢٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O (bir bəhanə ilə) ailəsinin yanına getdi və bir buzov (kəsib qızardaraq) gətirdi.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En hij ging heimelijk tot zijn gezin, en bracht een gemest kalf.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس پنهانی به سوی خانواده خود رفت و گوساله فربه (و بریان شدهای را برای آنها) آورد،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد پيش زنش رفت و گوساله چاقى آورد.(26)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس به سوی خانواده اش بازگشت و گوساله ای فربه [و بریان شده] آورد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه پنهانی نزد اهل بیت خود رفت و کباب گوساله فربهی نزد مهمانان باز آورد.
French - Montada
Montada
Il se retira rapidement et discrètement auprès de sa famille et revint avec un veau gras.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Il alla discrètement trouver les siens et revint avec un veau gras.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er ging unauffällig zu seinen Angehörigen und brachte ein gemästetes Kalb.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann ging er unbemerkt zu seiner Familie, dann kam er mit einem wohlgenährten Kalb,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er schlich zu seinen Angehörigen und brachte ein Kalb. fettes
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ya jũya zuwa ga iyãlinsa, sa'an nan ya zo da maraƙi tutturna,
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka dia pergi dengan diam-diam menemui keluarganya, kemudian dibawanya daging anak sapi gemuk.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Poi andò discretamente dai suoi e tornò con un vitello grasso,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi andò dalla sua famiglia e tornò con un grasso vitello arrostito,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരം അദ്ദേഹം ധൃതിയില് തന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുത്തേക്ക് ചെന്നു. എന്നിട്ട് ഒരു തടിച്ച കാളക്കുട്ടിയെ ( വേവിച്ചു ) കൊണ്ടുവന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, foi ele ter, sorrateiramente, com sua família, e chegou com um bezerro gordo,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E voltou rapidamente para os seus, e trouxe (na volta) um bezerro cevado.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Потом он пошел к своим домочадцам и вернулся с жирным теленком.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Затем он быстро вышел к домочадцам ■ И вынес мясо сочное теленка
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ پنھنجي گھر وارن ڏانھن تکو ھليو ۽ ٿلھو گابو (پچائي) آندائين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Se fue discretamente hacia donde estaba su familia y regresó con un cordero bien cebado
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим кунакларга кайда барганын белдермичә, хатыны янына аш хәзерләргә китте, бераз вакыт үткәч, симез бозау итен китерде.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hemen ailesinin yanına giderek semiz bir dana (kebabını) getirmiş,
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Hemen ailesinin yanına gidip, besili bir dana getirmişti.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جلدی سے اپنے گھر کی طرف گئے اور ایک فربہ بچھڑے کی سجّی لے آئے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اپنے گھر جا کر ایک (بھنا ہوا) موٹا بچھڑا لائے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اپنے گھر گیا تو ایک فربہ بچھڑا لے آیا (ف۲۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi (Ibrahim) quay vào gặp người nhà. Sau đó, (Ibrahim) mang ra một con bê (nướng) mập béo.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó lọ sí ọ̀dọ̀ àwọn ará ilé rẹ̀, ó sì dé pẹ̀lú ọmọ màálù tó ní ọ̀rá (tí wọ́n ti yangbẹ).