Chapter 37, Verse 84

إِذۡ جَاۤءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبࣲ سَلِیمٍ ۝٨٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

O zaman o öz Rəbbinin hüzuruna tərtəmiz bir qəlblə gəlmişdi.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

وقتى كه بادلى پاك رو به خدا آورد.(84)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Als er kam (zu) seinem Herrn mit einem Herzen heilen.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

A lõkacin da ya je wa dangijinsa da zũciya kuɓutacciya.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

(lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci:

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

quando si accostò al suo Signore con il cuore puro.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(ياد ڪر) جڏھن (ھو) پنھنجي پالڻھار وٽ سالم دِل سان آيو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Çünkü Rabbine kalbi selîm ile geldi.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Rabbine, tertemiz bir kalple gelmişti.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جبکہ اپنے رب کے پاس حاضر ہوا غیر سے سلامت دل لے کر (ف۸۳)