وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِینࣲ ١٧٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Sən onlardan bir müddət üz çevir!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از آنان روی بگردان تا زمان معیّنی!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا موقع خودش كارى به آنها نداشته باش.(178)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
So wende dich von ihnen bis zu einer Zeit ab!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അതിനാല് ) ഒരു അവധി വരെ നീ അവരില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുക.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Cho nên, Ngươi (hỡi Thiên Sứ) hãy bỏ mặc họ cho tới khi thời hạn (đã đến).