Chapter 37, Verse 178

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِینࣲ ۝١٧٨

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(Ya Peyğəmbər!) Sən onlardan bir müddət üz çevir!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Zato se okreni od njih za neko vrijeme

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I okreni se od njih izvjesno vrijeme,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Wend u dus voor eenigen tijd van hen af.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

از آنان روی بگردان تا زمان معیّنی!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

تا موقع خودش كارى به آن‌ها نداشته باش.(178)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

و تا مدتی از آنان روی بگردان،

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معین.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps;

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Détourne-toi donc de ces gens quelque temps.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und kehre dich ab von ihnen, für eine Zeit.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma ka jũya daga barinsu har a wani lõkaci.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Allontanati da loro per un periodo

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Lasciali per un poco.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E afasta-te, temporariamente, deles.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ کانئن ھڪ وقت تائين مُنھن موڙ

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Sen bir zamana kadar onlara aldırma.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Bir süreye kadar onlardan uzaklaş.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar!

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،