Chapter 37, Verse 121

إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ ۝١٢١

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Zoo beloonen wij de rechtvaardigen.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم!

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

ما چنین نیکوان را پاداش نیکو می‌دهیم.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

So belohnen Wir die, die Gutes tun.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Wahrlich, wir so vergelten wir den Gutes-tuenden.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Lalle kamar haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

بيشڪ اسين ڀلارن کي اھڙيءَ طرح بدلو ڏيندا آھيون

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

İşte iyileri böyle ödüllendiririz.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

بے شک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح صِلہ دیا کرتے ہیں،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،