قَالُوۤا۟ إِنَّاۤ أُرۡسِلۡنَاۤ إِلَىٰ قَوۡمࣲ مُّجۡرِمِینَ ٥٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Mələklər) belə cavab verdilər: “Biz günahkar bir tayfaya (əzab vermək, onları məhv etmək üçün) göndərilmişik.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Waarlijk, wij werden gezonden om een zondig volk te verdelgen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ما به سوی قومی گنهکار مأموریت یافتهایم (تا آنها را هلاک کنیم)!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ما براى عذاب قوم گناهكار فرستاده شدهايم.(58)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفتند: ما به سوی قومی گنهکار فرستاده شده ایم [تا نابودشان کنیم.]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
فرشتگان پاسخ دادند که ما بر هلاک قومی زشتکار فرستاده شدهایم.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent: «En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ils répondirent : « Nous avons pour mission d’anéantir un peuple criminel,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volk entsandt worden
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sie sagten: "Wir wurden doch zu schwer verfehlenden Leuten entsandt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Wahrlich, wir wurden gesandt zu einem Volk, übeltätigen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Lalle ne mũ, an aika mu zuwa ga wasu mutãne mãsu laifi."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Kami sesungguhnya diutus kepada kaum yang berdosa,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Siamo stati inviati a un popolo di empi,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Siamo stati inviati da persone che hanno reciso ogni legame con Dio e hanno rifiutato il Suo messaggio,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള് കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനതയിലേക്ക് അയക്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اسين ڏوھارين جي قوم ڏانھن موڪليل آھيون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijeron: "Hemos sido enviados [para castigar] a un pueblo de pecadores,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo en el que todos son pecadores
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр әйттеләр: \"Без азган, чиктән чыккан кәфер халыкны һәлак итәр өчен җибәрелдек.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا کہ ہم ایک گنہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (کہ اس کو عذاب کریں)
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں، (ف۶۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ nói: “Chúng tôi được phái đến (để trừng phạt) đám người tội lỗi (dân của Lut).”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sọ pé: “Dájúdájú Wọ́n rán wa níṣẹ́ sí ìjọ ẹlẹ́ṣẹ̀ ni.