وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mən sizin ibadət etdiklərinizə ibadət edən deyiləm!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نه من هرگز آنچه را شما پرستش کردهاید میپرستم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نه من بنده چيزى هستم كه شما بندگى مىكنيد.(4)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ich werde nicht Diener dessen sein, dem ihr dient
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und ich bin nicht Diener Dessen, was ihr gedient habt,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ich werde (auch) nicht dem dienen, dem ihr gedient habt,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma nĩ ban zama mai bautã wa abin da kuka bautã wa ba."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Io non sono adoratore di quel che voi avete adorato
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് ആരാധിച്ചുവന്നതിനെ ഞാന് ആരാധിക്കാന് പോകുന്നവനുമല്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Nem adorarei o que adorastes."
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И я не стану поклоняться тем, ■ Кого вы выбрали себе для поклоненья,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي آءٌ ان جي عبادت ڪندس جنھن جي اوھان عبادت ڪئي
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y yo no soy adorador de lo que vosotros adorabais
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә мин сезнең гыйбадәт кыла торган сынымнарыгызга гыйбадәт кылучы түгелмен.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور( میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نہ میں پوجوں گا جو تم نے پوجا،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Và Ta chưa bao giờ là người thờ phượng những gì mà các người đã tôn thờ.”