Chapter 92, Verse 7

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Biz ona ən asan olanı (Cənnəti) müyəssər edəcəyik!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

njemu ćemo Džennet pripremiti;

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Pa - olakšaćemo mu (put) za lahkoću;

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

ما او را در مسیر آسانی قرار می‌دهیم!

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Nous faciliterons l’accomplissement du bien.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

so werden Wir ihm leicht machen den Weg zum Leichteren

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

To, zã Mu sauƙaƙe masa har ya kai ga sauƙi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

faciliteremo il facile ;

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Facilitaremos o caminho do conforto.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

Мы облегчим [путь] к легчайшему.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

تنھنکي (نجات جو) آسان رستو سھنجو ڪري ڏينداسين

Spanish - Raúl González Bórnez

Raúl González Bórnez

le facilitaremos las cosas.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Biz de ona kolay olanı kolaylaştırırız.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Biz ona, en kolay olanı kolaylayacağız.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اس کو ہم آسان طریقے کی توفیق دیں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تو بہت جلد ہم اسے آسانی مہیا کردیں گے (ف۱۰)