وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(O, Cəhənnəmə) düşəcəyi zaman mal-dövləti ona heç bir fayda verməz.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zijne rijkdommen zullen hem niet baten, als hij, het onderst boven, in de hel zal vallen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که (در جهنّم) سقوط میکند، اموالش به حال او سودی نخواهد داشت!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مالش در موقع هلاك او فايدهاى برايش ندارد.(11)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هنگامی که [به چاه هلاکت و گودال گور] سقوط کند ثروتش [چیزی از عذاب خدا] را از او دفع نمی کند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و گاه عذاب و هلاکت داراییش وی را هیچ نجات نتواند داد.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ses biens ne lui seront d’aucune utilité lorsqu’il sera précipité dans le Feu.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sein Vermögen soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und sein Vermögen nützt ihm nicht, wenn er zugrundegeht.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und nicht nützt ihm sein Besitz wenn er sich ins Verderben stürzt
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dũkiyarsa ba ta wadãtar masa da kõme ba, a lõkacin da ya gangara (a wuta).
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila ia telah binasa.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando precipiterà [nell'abisso], a nulla gli serviranno i suoi beni!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് നാശത്തില് പതിക്കുമ്പോള് അവന്റെ ധനം അവന്ന് പ്രയോജനപ്പെടുന്നതല്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E de nada lhe valerão suas riquezas, quando se abismar.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E de nada lhe valerão os seus bens, quando ele cair no abismo.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И не поможет ему его достояние, когда его ввергнут [в ад].
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И вот когда он будет брошен в Ров, ■ Ему добро накопленное не поможет.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن (دوزخ جي) کڏ ۾ اونڌو ڪرندو، تڏھن سندس مال کانئس (ڪجھ) نہ ٽاريندو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿De qué le servirán sus bienes materiales cuando muera?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس کا مال اس کے کسی کام نہیں آئے گا جب وہ ہلاکت (کے گڑھے) میں گرے گا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب وہ (دوزخ کے گڑھے میں) گرے گا تو اس کا مال اس کے کچھ کام نہ آئے گا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کا مال اسے کام نہ آئے گا جب ہلاکت میں پڑے گا (ف۱۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Tài sản, của cải của y chẳng giúp ích được gì cho y khi y bị hủy diệt.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dúkìá rẹ̀ kò sì níí rọ̀ ọ́ lọ́rọ̀ nígbà tí ó bá parun, tí ó já bọ́ (sínú Iná).