Chapter 92, Verse 10

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

njemu ćemo Džehennem pripremiti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Pa - olakšaćemo mu za teškoću,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

بزودی او را در مسیر دشواری قرار می‌دهیم؛

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Nous lui faciliterons l’accomplissement du mal.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

dem wollen Wir den Weg zur Drangsal leicht machen.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

so werden Wir ihm leicht machen den Weg zum Schweren

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

To, zã Mu sauƙaƙke masa har ya kai ga tsanani.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

maka kelak Kami akan menyiapkan baginya (jalan) yang sukar.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

faciliteremo il difficile.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

gli renderemo piano il cammino della miseria.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Facilitaremos o caminho da adversidade.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

Мы облегчим [путь] к тягчайшему.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

biz de onu en zora hazırlarız.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Biz de ona zor olanı kolaylaştırırız.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Biz onu, en zor olana sevk edeceğiz.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اسے سختی میں پہنچائیں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تو بہت جلد ہم اسے دشواری مہیا کردیں گے (ف۱۴)