Chapter 92, Verse 1

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

And olsun (aləmi zülmətə) bürüməkdə olan gecəyə;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Tako mi noći kada tmine razastre,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Tako mi noći kad prekrije,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

قسم به شب در آن هنگام که (جهان را) بپوشاند،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

قسم به شب وقتى همه جا را فراگيرد،(1)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

سوگند به شب هنگامی که فرو پوشد

French - Montada

Montada

Par la nuit quand elle voile tout !

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Par la nuit quand elle enveloppe tout!

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Bei der Nacht, wenn sie zudeckt

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Bei der Nacht wenn sie (alles) überdeckt

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Inã rantsuwa da dare a lõkacin da yake rufẽwa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Demi malam apabila menutupi (cahaya siang),

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre],

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Per la Notte e ciò che nasconde,

Japanese - Japanese

Japanese

覆われる夜において,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Pela noite, quando cobre (a luz),

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

رات جو قسم آھي جڏھن ڍَڪي ٿي

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Bürüdüğü zaman geceye olsun,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور رات کی قسم جب چھائے (ف۲)