Chapter 79, Verse 45

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Sən ancaq ondan (qiyamətdən) xəbərdar edib çəkindirənsən!

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Ti si samo opominjač onom ko ga se plaši,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

کار تو فقط بیم‌دادن کسانی است که از آن می‌ترسند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

تو فقط كسى را كه از آن مى‌ترسد بر حذر مى‌دارى.(45)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

nur Du (bist) ein Warner (für jemanden), der sie fürchtet

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kai mai gargaɗi kawai ne ga mai tsõron ta.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Tu non sei che un ammonitore per coloro che la paventano.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Tu és comente um admoestador, para quem a teme.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Sen ancak ondan korkanları uyarırsın.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Sen ancak ondan korkan kimseye bir uyarıcısın.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Sen sadece, ondan korkanları uyaransın.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

آپ تو محض اس شخص کو ڈر سنانے والے ہیں جو اس سے خائف ہے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تم تو فقط اسے ڈرا نے والے ہو جو اس سے ڈرے،