Chapter 79, Verse 1

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

And olsun (kafirlərin canını) zorla alanlara;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Tako Mi onih koji čupaju grubo,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Tako mi onih koji čupaju žestoko,

Chinese - Ma Jian

Ma Jian

誓以急掣的,

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Par ceux qui arrachent violemment!

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Par ceux qui arrachent les âmes violemment !

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Bei den Entreißenden mit Heftigkeit

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ina rantsuwa da mala'iku mãsu fisgar rãyuka (na kafirai) da ƙarfi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Per gli strappanti violenti!

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Per quelle stelle che sorgono per rimanere fisse.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Pelos que arrebatam violentamente

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

اندر گھڙي (ساھ) ڇڪي آئيندڙن (ملائڪن) جو قسم آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Söküp çıkaranlara , andolsun;

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Yemin olsun şiddetle söküp alanlara…

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

ان (فرشتوں) کی قسم جو ڈوب کر کھینچ لیتے ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

قسم ان کی (ف۲) کہ سختی سے جان کھینچیں (ف۳)