Chapter 77, Verse 30

ٱنطَلِقُوۤا۟ إِلَىٰ ظِلࣲّ ذِی ثَلَـٰثِ شُعَبࣲ ۝٣٠

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Girin (cəhənnəm tüstüsünün) üç qola ayrılmış kölgəsinə!”

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

idite prema dimu u tri prama razdvojenom,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Idite prema sjeni sa tri grane,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

بروید به سوی سایه سه شاخه (دودهای خفقان‌بار و آتش‌زا)!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

به طرف سايه سه شاخه حركت كنيد.(30)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ku tafi zuwa ga wata inuwa mai rassa uku.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Andate verso un'ombra di tre colonne

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Dirigi-vos à sombra trifurcada,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(چئبن تہ) ٽن شاخن واريءَ ڇانوَ ڏانھن ھلي پئو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Üç kola ayrılmış, (ama) bir gölgeye gidin.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Yürüyün üç kollu (ateşin) gölgesine!

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Haydi, üç çatallı gölgeye gidin!

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

چلو اس دھوئیں کے سائے کی طرف جس کی تین شاخیں (ف۲۱)