وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ ١٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dağlar parça-parça olub dağılacağı (toz kimi havada uçacağı);
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن زمان که کوهها از جا کنده شوند،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى كوهها از جا كنده و پراكنده شوند.(10)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن گاه که کوهها (چون خاک بر دم باد) پراکنده شوند.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Berge hinweggeblasen sind
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und wenn die Berge zertrümmert werden,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn die Berge zersprengt werden
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പര്വ്വതങ്ങള് പൊടിക്കപ്പെടുകയും,
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E quando as montanhas se desintegrarem,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اُڑا دیے جائیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب پہاڑ غبار کرکے اڑا دیے جا ئیں،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi những quả núi bị thổi bay như bụi.