Chapter 74, Verse 47

حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ ۝٤٧

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Ölüm bizi haqlayana qədər (bu vəziyyətdə qaldıq)”.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

sve dok nam smrt nije došla.\

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Dok nam nije došlo zagarantovano."

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Tot de dood ons overviel.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

تا زمانی که مرگ ما فرا رسید!»

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

تامرگ ما رسيد.(47)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

تا آنکه مرگ ما فرا رسید.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

bis der Tod uns ereilte."

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

bis zu uns kam die Gewissheit

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Har gaskiya (wãto mutuwa) ta zo mana."

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

hingga datang kepada kami kematian\".

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

finché non ci pervenne la certezza».

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Até que nos chegou a (Hora) infalível!

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

пока не постигла нас смерть\".

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

تان جو اسان کي موت آيو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

sonunda bize ölüm geldi çattı.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Ölüm bize gelene dek.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

یہاں تک کہ ہم پر جس کا آنا یقینی تھا (وہ موت) آپہنچی،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

یہاں تک کہ ہمیں موت آئی،

Yoruba - Yoruba:Mikail

Yoruba:Mikail

títí ikú fi dé bá wa.”