قَالُوا۟ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّینَ ٤٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar deyəcəklər: “Biz namaz qılanlardan deyildik;
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij zullen antwoorden: Wij behooren niet tot hen die standvastig in het gebed waren.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
میگویند: «ما از نمازگزاران نبودیم،
French - Montada
Montada
« Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ils répondront : « Nous n’étions pas de ceux qui accomplissent la prière,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagen: "Wir waren nicht bei denen die beteten
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sie sagten: "Wir pflegten nicht von den des rituellen Gebets Verrichtenden zu sein,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie werden sagen: "Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Ba mu kasance munã a cikin mãsu salla ba."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risponderanno: «Non eravamo tra coloro che eseguivamo l'orazionet,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് ( കുറ്റവാളികള് ) മറുപടി പറയും: ഞങ്ങള് നമസ്കരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dirão: "Não estávamos entre os orantes,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam,
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ellos responderán: "Fue que no cumplíamos con la oración,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Сакардагы кешеләр әйтерләр: \"Без намаз укучылардан түгел идек.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Cevap verdiler: \"Namazı/duayı yerine getirenlerden değildik.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ کہیں گے: ہم نماز پڑھنے والوں میں نہ تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ جواب دیں گے کہ ہم نماز نہیں پڑھتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ بولے ہم (ف۳۰) نماز نہ پڑھتے تھے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ tội lỗi) sẽ nói: “Chúng tôi đã không dâng lễ nguyện Salah.”