Chapter 74, Verse 40

فِی جَنَّـٰتࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ۝٤٠

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar cənnətlərdədirlər; bir-birindən soruşacaqlar;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

oni će se u džennetskim baščama raspitivati

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

U baščama će se raspitivati,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آنها در باغهای بهشتند، و سؤال می‌کنند...

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

که در بهشت ها از یکدیگر می پرسند

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

dans des Jardins, ils s'interrogeront

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

die einander in Gärten fragen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

A cikin Aljanna suna tambayar jũna.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

berada di dalam surga, mereka tanya menanya,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

[saranno] nei Giardini e si interpelleranno a vicenda

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que estarão nos jardins das delícias. Perguntarão,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(بھشت جي) باغن ۾ ھوندا، گڏجي پڇندا

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Onlar cennetler içindedir. Uzaktan uzağa sorarlar.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Cennet içinde soruştururlar.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Bahçelerdedirler. Birbirlerine soruyorlar,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

(وہ) باغات میں ہوں گے، اور آپس میں پوچھتے ہوں گے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

(کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

باغوں میں پوچھتے ہیں،