وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِینَ ٤٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ey insanlar!) İçərinizdə onu yalan hesab edənlər olduğunu da, əlbəttə, bilirik.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij weten wel, dat er sommige uwer zijn, die den Koran van bedrog beschuldigen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما میدانیم که بعضی از شما (آن را) تکذیب میکنید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما مىدانيم كه عدهاى از شما منكر آن مىشويد.(49)
French - Montada
Montada
Nous savons (pourtant) que, parmi vous, certains crient (encore) au mensonge.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Certains d’entre vous, Nous le savons, le traitent pourtant de mensonge,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir wissen wahrlich, daß einige von euch Leugner sind.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und gewiß, WIR wissen doch, daß unter euch Ableugnende sind.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir wissen wahrlich, daß es unter euch Leugner gibt.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und gewiss, Wir Wir wissen wahrlich dass (es gibt) unter euch Leugner
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, ne Mũ, wallahi Munã sane da cẽwa daga cikinku alwwai mãsu ƙaryatãwa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo;
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് ( ഇതിനെ ) നിഷേധിച്ചു തള്ളുന്നവരുണ്ടെന്ന് നമുക്കറിയാം.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, por certo, sabemos que, entre vós, há desmentidores;
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
-E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И знаем Мы: поистине, средь вас есть и такие, ■ Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают, -
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اسين ڄاڻون ٿا تہ ڪي اوھان مان ڪوڙ ڀانئيندڙ آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y bien sé que hay entre ustedes quienes desmienten,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, en verdad, conocemos que algunos de vosotros son desmentidores
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Elbette biz, biliyoruz ki içinizden yalanlayanlar vardır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve biz, içinizden onu yalanlayanların bulunduğunu kesinlikle biliyoruz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض لوگ (اس کھلی سچائی کو) جھٹلانے والے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ضرور ہم جانتے ہیں کہ تم کچھ جھٹلانے والے ہیں،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA biết chắc chắn trong các ngươi có những người phủ nhận (Nó).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa sì mọ̀ pé àwọn tó ń pe al-Ƙur’ān ní irọ́ wà nínú yín.