وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِیلِ ٤٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Əgər o (Peyğəmbər) özündən bə’zi sözlər uydurub Bizə isnad etsəydi,
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Indien Mahomet iets van deze gesprekken nopens ons zou hebben uitgedacht.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر او سخنی دروغ بر ما میبست،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر بعضى حرفها را از قول ما مىگفت،(44)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) از دروغ به ما برخی سخنان را میبست،
French - Montada
Montada
Si (Muhammad) Nous avait attribué certaines paroles (qui n’étaient pas les Nôtres),
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und hätte er irgendwelche Aussprüche in Unserem Namen ersonnen
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und hätte er in Unserem Namen etwas Erdichtetes erdichtet,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn er sich gegen Uns einige Aussprüche selbst ausgedacht hätte,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wenn er sich ausgedacht hätte gegen Uns einige Aussprüche
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dã (Muhammadu) yã faɗi wata maganã, yã jingina ta garẽ Mu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ പേരില് അദ്ദേഹം ( പ്രവാചകന് ) വല്ല വാക്കും കെട്ടിച്ചമച്ചു പറഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, se ele Nos atribuísse certos ditos,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن (پيغمبر) اسان تي ڪي ڳالھيون (پاڻ) گھڙي ھا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Si [el Profeta] hubiera atribuido algo falsamente a Mi Mensaje,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Si él hubiese presentado su palabra como palabra Mía
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр ул Мухәммәд г-м Без әйтмәгән бәгъзе сүзне Аллаһудан дип ялганлап сөйләсә иде.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Eğer (Peygamber) bize atfen bazı sözler uydurmuş olsaydı;
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Eğer bazı lafları bizim sözlerimiz diye ortaya sürseydi,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر وہ ہم پر کوئی (ایک) بات بھی گھڑ کر کہہ دیتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر وہ ہم پر ایک بات بھی بنا کر کہتے (ف۴۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nếu Y (Muhammad) đã bịa ra một số lời rồi gán cho TA.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tí ó bá jẹ́ pé (Ànábì - kí ìkẹ́ àti ọlà Allāhu máa bá a - ) dá àdápa apá kan ọ̀rọ̀ náà mọ́ Wa ni,