وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تُؤۡمِنُونَ ٤١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و گفته شاعری نیست، امّا کمتر ایمان میآورید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و سخن شاعر نيست. عده كمى از شما ايمان مىآوريد.(41)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن نه سخن شاعری (و گفتار خیالی و موهومی) است (گر چه) اندکی از شما مردم به آن ایمان میآورید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
non l’œuvre d’un poète - mais vous êtes si peu disposés à croire -
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es ist aber nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und er ist nicht das Wort eines Dichters. Ein wenig ist es, daß ihr den Iman verinnerlicht.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
das sind nicht die Worte eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt!
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und nicht (sind) es die Worte eines Dichters Wenig ist es woran ihr glaubt
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma shi ba maganar wani mawãƙi ba ne. Kaɗan ƙwarai zã ku gaskata.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate-
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇതൊരു കവിയുടെ വാക്കല്ല. വളരെ കുറച്ചേ നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E não um dito de poeta; Quão pouco credes!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھو ڪنھن شاعر جو ڪلام نہ آھي، (اوھين) گھٽ يقين ٿا رکو
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y su palabra no es la de un poeta. ¡Qué poca es la fe que tenéis!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә ул шагыйрь сүзе дә түгел, Коръән Аллаһудан иңгән булса да бик аз ышанасыз.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں (کہ اَدبی مہارت سے خود لکھا گیا ہو)، تم بہت ہی کم یقین رکھتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ کسی شاعر کی بات نہیں (ف۴۴) کتنا کم یقین رکھتے ہو (ف۴۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nó không phải là lời của một nhà thơ mà các ngươi chẳng mấy tin.