Chapter 68, Verse 31

قَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِینَ ۝٣١

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Və dedilər: “Vay halımıza! Biz azğınlıq (tüğyan) edirdik.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(و فریادشان بلند شد) گفتند: «وای بر ما که طغیانگر بودیم!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

گفتند: واى بر ما كه طغيانگر بوديم(31)

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

گفتند: ای وای بر ما که سخت سرکش بودیم.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Suka ce: "Kaitonmu! Lalle, mũ ne muka kasance mãsu ƙẽtare iyãka."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Dissero: «Guai a noi, invero siamo stati iniqui.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Dissero: “Abbiamo trasgredito.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Disseram: Ai de nós, que temos sido transgressores!

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Yazıklar olsun bize, azgınlardan olduk, dediler.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Yazıklar olsun bize, dediler, biz gerçekten azgınlarmışız!\

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

کہنے لگے: ہائے ہماری شامت! بے شک ہم ہی سرکش و باغی تھے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

کہنے لگے ہائے شامت ہم ہی حد سے بڑھ گئے تھے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم سرکش تھے (ف۳۲)