وَفِی ٱلۡأَرۡضِ ءَایَـٰتࣱ لِّلۡمُوقِنِینَ ٢٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yerdə (Allaha) tam yəqinliklə inananlar üçün (Onun əzəmət və qüdrətinə, vəhdaniyyətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Er zijn teekenen van goddelijke macht en goedheid op de aarde, voor de menschen van goed begrip.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در زمین آیاتی برای جویندگان یقین است،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در زمين آياتى براى افرادى كه يقين دارند، وجود دارد.(20)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در زمین برای اهل یقین نشانه هایی [بر توحید، ربوبیت و قدرت خدا] ست.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (بدانید که) در روی زمین برای اهل یقین ادلهای (از قدرت الهی) پدیدار است.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude;
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Il est sur terre bien des signes pour ceux qui croient avec certitude,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und auf Erden existieren Zeichen für jene, die fest im Glauben sind
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und auf Erden sind Ayat für die Gewißheit-Anstrebenden
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan di bumi itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang yakin.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sulla terra ci sono segni per coloro che credono fermamente,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവര്ക്ക് ഭൂമിയില് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, na terra, há sinais para os que estão convictos da Fé,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ يقين ڪندڙن لاءِ زمين ۾ (گھڻيون) نشانيون آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
En la Tierra hay signos para quienes tienen certeza interior.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y en la Tierra hay señales para quienes tienen certeza,
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Yeryüzünde gerçekten iman edecekler için ayetler vardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور زمین میں صاحبانِ ایقان (یعنی کامل یقین والوں) کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو (ف۲۱)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Trên trái đất có những dấu hiệu (chứng minh quyền năng của Allah) cho những người có đức tin vững chắc.