كَانُوا۟ قَلِیلࣰا مِّنَ ٱلَّیۡلِ مَا یَهۡجَعُونَ ١٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar gecələr (ibadətlə məşğul olub) az yatırdılar.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها کمی از شب را میخوابیدند،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مقدار كمى از شب را مىخوابيدند.(17)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان اندکی از شب را می خوابیدند [و بیشتر آن را به عبادت و بندگی می گذراندند.]
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie schliefen nur einen kleinen Teil der Nacht
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sie pflegten ein wenig von der Nacht zu schlafen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sun kasance a lõkaci kaɗan na dare suke yin barci.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയില് നിന്ന് അല്പഭാഗമേ അവര് ഉറങ്ങാറുണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
De noite, dormiam pouco,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ راتوں کو تھوڑی سی دیر سویا کرتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ رات میں کم سویا کرتے (ف۱۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ là những người đã thường ít ngủ trong đêm.