ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡكَرِیمُ ٤٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Və ona belə deyin: ) “(Bu əzabı) bir dad görək! Sən ki (öz aləmində) çox qüvvətli, möhtərəm bir şəxs idin!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeggende: Proef dit; want gij zijt de machtige en eerbiedwaardige persoon.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به او گفته میشود:) بچش که (به پندار خود) بسیار قدرتمند و محترم بودی!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بچش، تو خود را توانا و بزرگوار حساب مىكردى.(49)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به استهزاء وی گویید: عذاب دوزخ را) بچش که تو بسیار (نزد خود) توانمند و گرامی هستی.
French - Montada
Montada
(Puis il sera dit) : « Goûte donc cela, toi (qui te disais) puissant et digne ![493]
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
"Koste! Gewiß, du bist der Würdige, der Edle."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(A ce masã), "Ka ɗanɗana! Lalle kai, kai ne mabuwãyi mai girma!"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Rasakanlah, sesungguhnya kamu orang yang perkasa lagi mulia.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത് ആസ്വദിച്ചോളൂ. തീര്ച്ചയായും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലോ പ്രതാപിയും മാന്യനും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dir-se-lhe-á: "Experimentai-o! Por certo, tu te imaginavas o todo-poderoso, o nobre."
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[И скажите ему]: \"Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! \"\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبس تہ اِھا سزا) چَک، ڇو تہ تون (پنھنجي گمان ۾) سگھارو مانوارو آھين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Prueba! ¡En verdad, tú eres el poderoso, el noble!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра аңа әйтерләр: \"Таты ґәзабыңны, син дөньяда кавемең каршында байлыгың вә зурлыгың илә ґәзиз вә хөрмәтле идең.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مَزہ چکھ لے، ہاں تُو ہی (اپنے گمان اور دعوٰی میں) بڑا معزّز و مکرّم ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
چکھ، (ف۵۴) ہاں ہاں تو ہی بڑا عزت والا کرم والا ہے (ف۵۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Và hãy nhục mạ: ‘Hãy nếm đi, (trước kia) ngươi uy quyền và cao quý lắm kia mà!”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tọ́ ọ wò (ṣebí) dájúdájú ìwọ ni alágbára, alápọ̀n-ọ́nlé (gẹ́gẹ́ bí ó ṣe pe ara rẹ).