خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاۤءِ ٱلۡجَحِیمِ ٤٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah əzab mələklərinə buyurar: ) “Onu tutub Cəhənnəmin tən ortasına sürüyün!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنگاه به مأموران دوزخ خطاب میشود:) این کافر مجرم را بگیرید و به میان دوزخ پرتابش کنید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او را بگيريد و با خوارى به ميان جهنم بكشيد.(47)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[گفته می شود:] این گنهکار را بگیرید و او را به زور به وسط دوزخ بکشانید.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(خطاب قهر رسد که) این بدکار را بگیرید و به میان دوزخ افکنید.
French - Montada
Montada
« Prenez-le (sera-t-il ordonné), et traînez-le jusqu’au fin fond de la Fournaise !
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte der Gahim-Flammen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
"Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
"Nehmt ihn und schleppt ihn in mitten des Höllenbrandes.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(A cẽ wa malã'ikun wutã), "Ku kãmã shi, sa'an nan ku fizge shi zuwa ga tsakiyar Jahĩm."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Peganglah dia kemudian seretlah dia ke tengah-tengah neraka.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Un grido risuonerà: “Bloccatelo e trascinatelo nel mezzo del Fuoco dell’Inferno!”
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് അവനെ പിടിക്കൂ. എന്നിട്ട് നരകത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴക്കൂ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dir-se-á aos anjos: "Apanhai-o, e puxai-o para o meio do Inferno;
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(E será dito aos guardiãos): Agarrai o pecador e arrastai-o até ao centro da fogueira!
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Аллах молвит]: \"Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И голос прозвучит: ■ \"Схватить его ■ И бросить в огненное сердце Ада!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ملائڪن کي چونداسون تہ) ھن (ڏوھيءَ) کي پڪڙيو ۽ دوزخ جي وچ ڏانھن گھليوس
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Se les dirá a los ángeles:] "Tomen [a este transgresor] y arrójenlo al centro del Infierno.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Зүбани этләренә әйтелер: \"Тотыгыз ул имансыз явыз кешене һәм җәһәннәмнең уртасына өстерәп илтегез.\
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Allah zebânilere emreder): Tutun onu! cehennemin ortasına sürükleyin!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(حکم ہوگا:) اس کو پکڑ لو اور دوزخ کے وسط تک اسے زور سے گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے پکڑو (ف۵۲) ٹھیک بھڑکتی آگ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Có tiếng bảo các Thiên Thần thực thi hình phạt): “Hãy túm bắt hắn lôi vào giữa đám lửa cháy bùng”