إِنۡ هِیَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِینَ ٣٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
“Bu (ölüm) elə bizim ilk (və son) ölümümüzdür ki var. Biz bir daha dirildiləcək deyilik!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zekerlijk zal ons bepaald einde geen ander dan onze eerste, natuurlijke dood wezen; nimmer zullen wij weder worden opgewekt.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
«مرگ ما جز همان مرگ اول نیست و هرگز برانگیخته نخواهیم شد!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينها مىگويند: مرگ ما فقط همين مرگ اوليه دنيايى است و ما زنده نخواهيم شد،(34 و 35)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پایان زندگی جز همین مرگ نخستین نیست و ما [پس از این مرگ] برانگیخته نخواهیم شد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما جز این مرگ اول (دیگر هیچ مرگ و زندگی) نداریم و هیچ (در قیامت) زنده نخواهیم شد.
French - Montada
Montada
« Il n’y aura que notre première mort, et nous ne serons point ressuscités.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht wiedererweckt werden.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
"Es ist nur unser erster Tod und wir werden nie auferstehen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
"Nicht es (ist), außer unseren Tod. ersten Und nicht wir (werden) Auferstehende.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Babu wani abu sai mutuwarmu ta farko, kuma ba mu zama waɗanda ake tãyarwa ba."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
\"tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami sekali-kali tidak akan dibangkitkan,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Non avremo altro che la prima morte e non saremo risuscitati.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Non vi è nulla al di là della morte e non saremo resuscitati di nuovo”.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. നാം ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Não há senão nossa primeira morte, e não seremos ressuscitados
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não há mais morte do que a nossa primeira, e jamais seremos ressuscitados!
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
У нас есть только одна эта смерть, и мы не будем воскрешены.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Есть первая, ■ Одна-единственная смерть для нас, ■ И (никогда) не будем мы воскрешены!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ (اسان جي پڄاڻي) رڳو اسان جو (ھيءُ) پھريون موت آھي ۽ اسين وري نہ اُٿارباسون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
"Solo moriremos una vez, y no seremos resucitados.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Sólo moriremos esta primera vez y no seremos resucitados.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Безгә үлем бер генә мәртәбә киләдер, үлгәннән соң, әлбәттә, без тереләчәк түгелбез ягъни үләбез дә бетәбез, терелү да юк һәм җавап бирү дә юк, диләр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Bir defa öldükten sonra başka bir şey yoktur. Biz, yeniden diriltilecek de değiliz.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کہ ہماری پہلی موت کے سوا (بعد میں) کچھ نہیں ہے اور ہم (دوبارہ) نہیں اٹھائے جائیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ تو نہیں مگر ہمارا ایک دفعہ کا مرنا (ف۳۴) اور ہم اٹھائے نہ جائیں گے (ف۳۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Quả thật, chỉ có cái chết đầu tiên của chúng ta mà thôi và không có chuyện chúng ta được dựng sống lại.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
“Kò sí ikú kan àyàfi ikú àkọ́kọ́ (tí ó pa wá nílé ayé). Wọn kò sì níí gbé wa dìde.