إِذۡ نُسَوِّیكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ٩٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Çünki biz sizi (siz bütləri) aləmlərin Rəbbi ilə bərabər tuturduq.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چون شما را با پروردگار عالمیان برابر میشمردیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى شما را با صاحباختيار مردم جهان مساوى مىدانستيم،(98)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که شما را با پروردگار جهانیان برابر و مساوی قرار می دادیم،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که شما (بتها) را مانند خدای عالمیان پرستش میکردیم.
French - Montada
Montada
lorsque nous vous mettions sur un pied d’égalité avec le Seigneur de l’Univers.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
en vous mettant vous et le Seigneur de la Création sur un pied d’égalité.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
als wir euch Dem HERRN aller Schöpfung gleichstellten,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
als wir euch gleichsetzten (mit dem) Herrn der Weltenbewohner.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"A lõkacin da muke daidaita ku da Ubangijin halittu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
quando vi considerammo uguali al Signore dei mondi!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങള് ലോകരക്ഷിതാവിനോട് തുല്യത കല്പിക്കുന്ന സമയത്ത്
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Quando vos igualávamos aO Senhor dos mundos.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن اوھان کي جھانن جي پالڻھار سان برابر ٿي ڪيوسون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
cuando os equiparábamos con el Señor del Universo!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий сынымнар, без сезне бөтен галәмнәрне тәрбияләүче Аллаһ белән бертигезсез, дип белдек.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Çünkü sizi âlemlerin Rabbi'yle aynı düzeyde tutuyorduk.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب ہم تمہیں سب جہانوں کے رب کے برابر ٹھہراتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ تمہیں (خدائے) رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ انہیں رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Khi mà chúng tôi đã suy tôn các ngươi ngang vai với Thượng Đế của vũ trụ và vạn vật.”