Chapter 26, Verse 96

قَالُوا۟ وَهُمۡ فِیهَا یَخۡتَصِمُونَ ۝٩٦

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar orada (öz bütləri və rəisləri ilə) çənə-boğaz olub deyərlər:

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Govoriće - a oni će se u njemu svađati:

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آنها در آنجا در حالی که به مخاصمه برخاسته‌اند می‌گویند:

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و در حالى‌كه با هم بحث مى‌كنند مى‌گويند:(96)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils diront, tout en s'y querellant:

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Suka ce: alhãli sunã a cikinta sunã yin husũma,

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Mereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka:

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Diranno, disputando tra loro:

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Saranno lì disputando tra di loro:

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Quanto, então, dirão, enquanto disputam entre si:

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ (تڏھن) اُھي منجھس ھڪ ٻئي سان جھڳڙو ڪندي پيا چوندا

Spanish - Muhammad Isa García

Muhammad Isa García

Dirán, mientras disputan:

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

orada birbirleriyle çekişerek şöyle derler:

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Orada, birbirleriyle çekişerek, şöyle derler:

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Onun içinde birbiriyle çekişirlerken şöyle derler:

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

وہ آپس میں جھگڑیں گے اور کہیں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کہیں گے اور وہ اس میں باہم جھگڑے ہوں گے،