وَٱلَّذِی هُوَ یُطۡعِمُنِی وَیَسۡقِینِ ٧٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسی که مرا غذا میدهد و سیراب مینماید،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وجودى كه به من غذا و آب مىدهد.(79)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Der mir Speise und Trank gibt.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und derjenige, der er gibt mir zu essen und gibt mir zu trinken,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yanã shãyar da ni."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എനിക്ക് ആഹാരം തരികയും കുടിനീര് തരികയും ചെയ്യുന്നവന്
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E Quem me alimenta e me dá de beber;
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھو آھي جو مون کي کارائيندو آھي ۽ مون کي پياريندو آھي
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی ہے جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے (ف۸۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ngài là Đấng đã cho Ta ăn và cho Ta uống.”