Chapter 26, Verse 75

قَالَ أَفَرَءَیۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ۝٧٥

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(İbrahim) demişdi: “İndi nəyə ibadət etdiyinizi görürsünüzmü?-

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Reče: "Pa vidite li šta obožavaste,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Hij zeide: Wat denkt gij: De goden die gij aanbidt.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

گفت: «آیا دیدید (این) چیزهایی را که پیوسته پرستش می‌کردید...

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Que dites-vous de ce que vous adoriez...?

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Er sagte: "Habt ihr gesehen, was ihr seid am dienen,

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ya ce: "Shin to, kun ga abin da kuka kasance kunã bautã wa?"

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Disse: «Avete ben riflettuto su ciò che avete adorato

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Disse-lhes: Porém, reparais, acaso, no que adorais,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Şimdi gördünüz mü nelere ibadet ettiğinizi? dedi.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Dedi: \"Gördünüz mü neye ibadet ediyormuşsunuz!\

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

فرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو،