وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَاۤىِٕظُونَ ٥٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (bəzək şeylərimizi götürməklə, Misiri atıb getməklə) bizi qəzəbləndirmişlər. (Və ya: İsrail oğullarına çox əziyyət verdiyimizə görə onlar bizə qarşı qəzəblidirlər).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینها ما را به خشم آوردهاند؛
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dennoch haben sie uns erzürnt
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und gewiß, sie sind für uns doch Verärgernde,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle ne sũ, a gare Mu, Mãsu fusãtarwa ne."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവര് നമ്മെ അരിശം കൊള്ളിക്കുന്നവരാകുന്നു
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"E, por certo, eles nos põem rancorosos,"
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بلاشبہ وہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم سب کا دل جلاتے ہیں (ف۵۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Chúng thực sự đã phạm tội khi quân vì đã chọc giận ta.”