Chapter 26, Verse 54

إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةࣱ قَلِیلُونَ ۝٥٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

\"Ovih je zaista malo

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

"Uistinu, ovi su grupa mala,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Zeggende: Waarlijk de Isra

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(و گفت:) اینها مسلّماً گروهی اندکند؛

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و گفت: اين‌ها عده كمى هستند.(54)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

«Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

"Diese sind nur ein kleiner Haufen

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

"Wahrlich, diese (sind) sicherlich eine Schar, kleine

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Lalle ne, waɗannan, haƙĩƙa, ƙungiya ce kaɗan."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

[perché dicessero: ] «Invero sono un gruppo esiguo,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Dizendo: Certamente, eles são um pequeno bando,

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

Число их так невелико,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(چيائين) تہ بيشڪ ھي ٿورڙن (ماڻھن) جو مچو آھن

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Onlar, kuşkusuz, azınlık olan bir topluluktur.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"Kuşkusuz bunlar, küçücük bir topluluktur.\

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

(اور کہا:) بیشک یہ (بنی اسرائیل) تھوڑی سی جماعت ہے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

(اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں،