وَٱلشُّعَرَاۤءُ یَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ ٢٢٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Müşrik və kafir) şairlərə gəlincə, onlara yalnız azğınlar uyar!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(پیامبر اسلام شاعر نیست؛) شاعران کسانی هستند که گمراهان از آنان پیروی میکنند.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گمراهان از شاعران پيروى مىكنند.(224)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [پیامبر، شاعر و خیال پرداز نیست، چون] شاعران [خیال پرداز] را [که حقایق را هجو می کنند، و با مطالب بی اساس به واقعیات می تازند] گمراهان، پیروی می کنند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و شاعران (یاوه سرای کفار مانند عالمان بیعمل و مدعیان باطل) را مردم جاهل گمراه پیروی کنند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Quant aux poètes, seuls les suivent des esprits totalement égarés.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono...
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
E poi relativamente ai poeti, solo coloro che si perdono nel Male li seguono.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കവികളാകട്ടെ, ദുര്മാര്ഗികളാകുന്നു അവരെ പിന്പറ്റുന്നത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E aos poetas, seguem-nos os desviados.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Такими (могут быть безумные) поэты - ■ За ними следуют заблудшие (в невежестве своем).
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ گمراھ (ماڻھو) ئي شاعرن جي تابعداري ڪندا آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En cuanto a los poetas, sólo los extraviados les siguen.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Хакка каршы булган шагыйрьләргә Коръән әһеле иярмәс, мәгәр ахмак вә азгын кешеләр генә иярерләр.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور شاعروں کی پیروی بہکے ہوئے لوگ ہی کرتے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور شاعروں کی پیرو ی گمراہ کرتے ہیں (ف۱۸۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và chỉ những kẻ lầm lạc mới nghe theo những tên thi sĩ.