Chapter 26, Verse 224

وَٱلشُّعَرَاۤءُ یَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ ۝٢٢٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(Müşrik və kafir) şairlərə gəlincə, onlara yalnız azğınlar uyar!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

A zavedeni slijede pjesnike.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

A pjesnike - slijede ih zalutali.

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En zij die dwalen, volgen de stappen der dichters.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

گمراهان از شاعران پيروى مى‌كنند.(224)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und die Dichter, es folgen ihnen die Verirrten.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma mawãƙa halakakku ne ke bin su.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono...

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E os poetas que seguem os insensatos.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ گمراھ (ماڻھو) ئي شاعرن جي تابعداري ڪندا آھن

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Şairlere gelince, onlara da azgınlar uyar.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Şairlere gelince, onlara da çapkınlar-sapkınlar uyar.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور شاعروں کی پیروی بہکے ہوئے لوگ ہی کرتے ہیں،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور شاعروں کی پیرو ی گمراہ کرتے ہیں (ف۱۸۸)