Chapter 26, Verse 112

قَالَ وَمَا عِلۡمِی بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝١١٢

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

\"Ne znam ja šta su oni radili\" – reče on,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Reče: "A nemam ja znanje o onom šta rade,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(نوح) گفت: «من چه می‌دانم آنها چه کاری داشته‌اند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

نوح گفت: من از كارهايى كه مى‌كنند اطلاع ندارم.(112)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ya ce: "Kuma bã ni da sani ga abin da suka kasance sanã aikatãwa."

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Disse [Noè]: «Io non conosco il loro operato.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Egli disse: “Io non conosco quello che fanno,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado?

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(نوح) چيو تہ، مون کي ڪھڙي سُڌ تہ (ھو) ڇا ڪندا رھيا آھن

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Nûh dedi: \"Onların yaptıklarına ilişkin bir ilmim yok.\

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں (ف۱۰۷)