قَالَ وَمَا عِلۡمِی بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ١١٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Nuh) dedi: “Mən onların nə etdiklərini (daxilən nə cür olduqlarını) bilmirəm!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نوح) گفت: «من چه میدانم آنها چه کاری داشتهاند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت: من از كارهايى كه مىكنند اطلاع ندارم.(112)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[نوح] گفت: مرا از آنچه آنان انجام می داده اند، چه اطلاعی است؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: مرا چه کار که افعال و احوال پیروانم را بدانم (که از طبقه عالی یا دانیاند)؟
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Und welche Kenntnis habe ich von dem, was sie getan haben?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er sagte: "Und was weiß ich von dem, was sie tun?
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Und was (ist) mein Wissen, über was sie waren am tun?
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Kuma bã ni da sani ga abin da suka kasance sanã aikatãwa."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Nuh menjawab: \"Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse [Noè]: «Io non conosco il loro operato.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എനിക്ക് എന്തറിയാം?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Disse: "E que sei eu acerca do que faziam?
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(نوح) چيو تہ، مون کي ڪھڙي سُڌ تہ (ھو) ڇا ڪندا رھيا آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «Yo no tengo conocimiento de lo que ellos hacen,
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Nûh dedi: \"Onların yaptıklarına ilişkin bir ilmim yok.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(نوح علیہ السلام نے) فرمایا: میرے علم کو ان کے (پیشہ وارانہ) کاموں سے کیا سروکار،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں (ف۱۰۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Nuh) bảo: “Ta không biết điều họ đã từng làm.”[2]
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Èmi kò nímọ̀ sí ohun tí wọ́n ń ṣe (lẹ́yìn mi).